Written by Morag Noffke
Having followed Operation X for the past six months I have come to enjoy and appreciate the posts on linguistics, especially the Frisian studies as I can understand quite a bit of it when I read it. This is because I was brought up in a bilingual environment until I was a teenager, speaking English and Afrikaans as my mother was Afrikaans and my father Scottish. I was sent to a bilingual school but my lessons were in English and as was my home language.

As a teenager I studied Afrikaans first language for a term where they taught us Dutch as well as phonetics. This is where my interest in other languages came from. I don’t consider myself a natural linguist but I have an avid interest in the roots of words and the families of languages. My interest was piqued when I read the Frisian-related posts and also by Dyami’s mission to revive minority languages; Afrikaans being one of them. I found his enthusiastic attitude inspiring and so I began to consider what I could offer in collaboration as I am not a first language Afrikaans speaking person and have actually not written in the language for almost 40 years.
What happened in the 40 years?
One of the major reasons is that I began to associate the language with the ruling party at the time which I did not align myself to and actually felt ashamed that the white people benefitted by the ruling parties actions while the disenfranchised were disadvantaged. Another reason was that my mother, although working for the Afrikaans newspaper called “die Landstem,” began to make a circle of friends that were English speaking. I didn’t see much of my Afrikaans cousins and so it was a natural transition. I did have Afrikaans colleagues at work but once I was married and had my children I had completely moved into an English culture. As my father died when I was young, I spent all my energy making contact with my Scottish family living in Scotland. It was a conscious effort to build connections with this side of the family.
What do I want to do with the learning of Afrikaans?
It is my hope that as I embark on learning and improving my Afrikaans that I can forge connections with my forgotten roots and culture. I want to explore the language further as well as my family who I have lost contact with. I feel that it is in owning who one is that one can move past the shame and work for the greater good of all humans. Another hope of mine is that as I take this step in sharing my experiences in written Afrikaans that other Afrikaans speaking people would be encouraged too, to collaborate with Operation X. I am sure they could do a much better job at it than I can. I think that the written word helps to preserve the culture and one’s roots.
There are many subcultures within the Afrikaans people (for example: the West coast, Cape Town, Malmsbury, Pretoria, etc. to name a few) which differ from place to place so I plan to focus on my subculture of Hout Baai, which is of bilingual influence, as I can only speak from my own experience. Afrikaans might be a minefield of political tensions but I feel encouraged to explore the history and beauty of the language objectively. I think with Dyami’s help this will be possible.
My plan is as follows:
To improve my overall ability to think in the language, I aim to write up my morning pages in Afrikaans (this assists in flow of thought); all editing is done at the end such as vocabulary, spelling and grammar. I have an Afrikaans teacher who is willing to correct and help me learn the grammar as that is my weakness. I have also started making connections with the forgotten family members. I would like to share, in Afrikaans, my experiences, memories and stories of the place I grew up in as well as a little of my life as a bilingual South African. As I explore my roots, I hope that I will be able to share some of these experiences as well as a growing intrigue of the language.
As far as the Apartheid connections of Afrikaans are concerned, it’s always good to remember that Afrikaans is also the first language (and in some cases the only language) of many of the South African Coloured communities, who were also disenfranchised under Apartheid.
LikeLiked by 8 people
Yes, thank you, you raise a very important point which needs to be acknowledged with respect to the other cultures. I appreciate your comments. 👍
LikeLiked by 3 people
I have always felt the same about Afrikaans. It sends a shiver down my spine.
LikeLiked by 2 people
Thank you reading and sharing your feelings. I hope it will be a constructive exploration for others too. 👍🌈
LikeLiked by 3 people
I suspect it is an age thing (for me), just because the struggle was so real, because overthrowing the regime was a “current” issue for so long. Possibly one of today’s youngsters would not understand.
LikeLiked by 3 people
Yes I agree, it still feels quite charged…. Memories… Language has a life of its own and hopefully we can see how it evolves. Thank you for your comments.
LikeLiked by 2 people
Great job, Morag!!! I hope you get to explore the language in depth; that sounds so exciting to relearn it again! Afrikaans (from what I have seen) seems like such a unique language. ❤️
LikeLiked by 2 people
Thank you so much ☺️
LikeLiked by 1 person
Hello, Morag! I admire your work very much. 😁😁😁I don’t know much about Afrikaans, but I support everyone who tries to protect their language. Your plan is very practical and detailed. 👍👍👍👍Hope you can share more ~
LikeLiked by 4 people
I value your encouraging message very much, I am going to try my best and see what happens 😀 I will share my journey as it unfolds, thank you.
LikeLike
A wonderful undertaking. I look forward to following your progress.
LikeLiked by 2 people
Thank you for your wishes. 😀
LikeLiked by 1 person
You are so right about Afrikaans speaking communities in different parts of South Africa. We live on the West Coast of South Africa where people still speak predominantly Afrikaans. I am however originally from Namaqualand (I’m sure you will know where that is ☺️), and I spoke only Afrikaans for the first 18 years of my life.
When we moved to Cape Town later, I was introduced to English … and many years later, I still think in Afrikaans when speaking or typing in English – my downfall!
Wat ‘n wonderlik gebaar dat jy met jou Afrikaanse familie wil kontak maak, ek wens jou alles van die beste toe.
LikeLiked by 3 people
Lovely to hear from you, I do know where Namaqualand is. Such a beautiful place. I used to go sailing from Saldana Bay in Langebaan lagoon as a teenager and recently lived in Yzerfontein for a while. I understand about thinking in one’s own language. Baie dankie ek waardeer jou boodskap. U mag my korrigeer 😅😅
LikeLiked by 2 people
I don’t know whether you’ve noticed … we stay in Langebaan 😁. This is such a beautiful part of the country.
En daar is niks om te korrigeer in jou Afrikaans nie – dis perfek!
LikeLiked by 2 people
Oh I didn’t notice, Langebaan is a wonderful place. Brings back wonderful memories. Dankie vir die aanmerking.
LikeLiked by 1 person
This is so great, I’m looking forward to reading your post, especially also as a bilingual South African
LikeLiked by 2 people
Thank you. I hope others will be inspired to collaborate as well.
LikeLiked by 2 people
Thank you for sharing this post
LikeLiked by 1 person
You are welcome, and thank you for taking the time to read and comment.
LikeLiked by 1 person
While I do not know Africaans I am interested in what you write here. I knew the Africaans writer Karel Schoeman when he lived in Britain. He told me what a beautiful language he found Africaans despite his abbhorence for the apartheid regime.
LikeLiked by 1 person
Thank you Alan, for your encouraging comment, I hope I will be able to deliver 😀. Take care.
LikeLike
Wishing you well with your exploration of Afrikaans! 🙏
LikeLiked by 2 people
Thank you for sharing
LikeLiked by 2 people
Thank you, for your support.
LikeLiked by 1 person
Thanks for sharing
LikeLiked by 2 people
Thanks Morag for sharing xxx
LikeLiked by 2 people
Nice Post
LikeLiked by 2 people
Thank you.
LikeLiked by 1 person