At Foundation Operation X, we have a unique process for adopting official languages. Our team takes on language challenges, studying a language with the goal of achieving native-level fluency within a short period of time. Once a language challenge is successfully completed and the language is actually used within the organisation, it can be adopted as an official language. This adoption is a process of mutual acceptance between Operation X and the language community, often ceremonially completed with a ritual first meeting with the last speakers. We view ourselves as part of the language community, and take the responsibility of adopting a language very seriously. Our official adoption of a language is a binding commitment, and cannot be undone.
I love this project! Have you looked at how well we’ve done in my country at reinvigorating the Welsh language? But what about the Scots Gaelic and Irish Gaelic speakers? I guess they all got massacred, or they’d still be speaking their languages… In theory, they should be doing far better than us in Wales, but that’s just not the case!
LikeLiked by 1 person
FYI – there’s a great report about Frisian on the “Subtitle” podcast, March 30
LikeLiked by 2 people
Thank you for raising my attention to this, it’s definitely relevant for me! 🙂
LikeLike
I am passionate about saving and preserving minority languages, I have learned Nones (Val di Non, Italy), South Tirolean, Lakota and Siksika (Blackfoot) in my efforts.
LikeLike
I would like to see a map showing the Frisian language areas and their subdivisions. Thanks
LikeLiked by 2 people
What a wonderful project, I agree entirely with your aims; I’m currently studying Scots-Gaelic and Irish (though nowhere near fluent, nor do I have access to any fluent native speakers); it is important to preserve these minority languages and they can be quite beautiful too.
LikeLike
There is one missing (Afrikaans)
LikeLike
Love this! One of the most unique blogs I have seen so far. This blog also stands out for the effort involved in what you are pursuing. Learning rare languages is not an impulsive decision, but a dedicated goal requiring years of effort.
This reminds me of a neighbor I had in Montana – a Crow woman who was passionate about preserving and teaching her people’s native language. Their language is a precious facet of their culture, and its endangerment means a potential loss of a piece of their identity.
Endangered languages are about more than words – endangered languages are the fruit of unique cultures, and there is great tragedy when a language goes extinct. It means a culture and a way of life – a beautiful form of human expression – has vanished. Our world is less rich each time this happens.
LikeLike
This is so fascinating. It’s amazing how many languages are out there that aren’t common knowledge. I remember being in Southern France and thinking, “WTH? What is Oc?” I love to see that you’re preserving what would otherwise be lost. Thank you for teaching us!
LikeLike
It appears as if the people of Lisu Hill Tribe of Thailand are losing their mother tongue. Maybe they could use your support?
LikeLike
Hi when I found your site there was an article in a language that I can’t identify:
Késsa sáirë dë mizz’ ës’têtë a l’ Amérëkë, ka pénz’ a Mmáulë ka sstê ddëstándë, më twórnë ‘n méndë u fáttë k’ a Mmáulë i krëstyênë fëstëjjéshënë a Féstë du Pwólpë è stáuk’ á ppénzë kë sarébbë nu òttëm’ àrgëméndë du kwêlë pòttsë sskrévë tu Mëláisë pë ddôkumëndéggyë méggyë na lëttëra’tëurë du Mëláisë.
Can you tell me what language it is? I put it into Google Translate and drew a blank…
I’m wondering why the letter E can take 2 dots, a cirumflex or an acute accent. Are these tone marks or … what are they? I
LikeLiked by 1 person
The language is Molese/Molesian. You can find out more about it in the following recent article:
The e with an umlaut (ë) stands for a schwa /ə/, the e with a circumflex (ê) stands for a close central unrounded vowel /ɨ/ and the e with an acute accent (é) for a close-mid front unrounded vowel /e/.
LikeLike