弗里斯蘭語(The Frisian language),英文嘅根

由 Ken Ho 撰寫

英文只會起將來繼續變得更國際化

英文起未來只會愈趨重要。香港要維持自己起國際上嘅優勢,可行嘅方法就只有提升大眾嘅英文水平。但係起好多外國人眼中,香港嘅英文水平起近年越趨下滑。呢個結論,都係由啲起香港定居咗落嚟,見證著香港英語水平下滑嘅外國人所得出嚟嘅。

高薪厚職只會會留俾啲英語水平達致母語程度嘅香港人。係呢方面,政府除咗應該加大力度去增加以英語為主嘅官立小學同中學嘅數量,仲應該支持國際英語私立學校係香港嘅數量。除咗起教育方面著手,政府起民間更應該積極創造使用英語嘅環境。Use it or lose it, 所有書本上嘅知識,當我哋唔去運用嘅時候,就只會起我哋嘅腦海度消失。

弗里斯蘭語令你對英文有更深入嘅認識

問題就係,點樣可以令我哋英文嘅知識牢牢咁記住,並加以運用呢?片面嘅知識係最容易被遺忘嘅。只有深入嘅去探討英文嘅歷史同埋佢嘅演變先可以靈活運用英語。而弗里斯蘭語 (The Frisian language) 就正正提供呢一個機會。
學識弗里斯蘭語對我哋嘅英語係有絕大嘅優勢嘅。首先,弗里斯蘭語係英語嘅近親。呢兩個語言同屬 Anglo-Frisian 嘅語系。當大部分愛好外語嘅人,都以為德文 (The German language) 同英文嘅關係密切嘅時侯,冇乜人會意識到弗里斯蘭語同英文嘅關係更加密切,對學習英語更加重要。

弗里斯蘭語能夠解釋現代英語嘅發音(pronunciation),串法(spelling) 

咁弗里斯蘭語對認識英語有幾重要呢?起發音同書寫方法上,弗里斯蘭語解釋都好多英文字。例如,我哋會問,點解英文嘅 dream /dɹiːm/ 嘅串法 -ea- 係會讀成 /iː/ 嘅呢? 重要嘅係,點解當我哋會用 -ea- 嚟代表 /iː/嘅讀音嚟。好多時候,即使係自細已經每日都用英文嚟溝通嘅外國人,偶然都會串錯字。/dɹiːm/ 起英文理論上可以串成 dreem (例如,self-esteem 嗰 estEEm), dreme (例如:these 嗰 ese), 或者甚至一睇就知道錯嘅 Drym (例如 happy 最後嗰 -y)。 至少可以話嘅係,英文實在有太多可疑串到同一個音 (sound) 嘅字母(letters)。而呢個亦都係英文讀音(pronunciation)對非母語人士(non-native speakers),同英文串法(spelling))對母語人士(native speakers)難學嘅原因。母語同非母語者,起英文到都會遇到問題。
而弗里斯蘭語就正正提供一個解決呢個問題嘅答案。
我哋而家反反去睇 dream 呢個字。起弗里斯蘭語當中,我哋都有同一個字 dream 嚟代表同一個意思(即係『夢』或者『夢想』)。起單數嘅時候,dream 嘅讀音係 /drɪˑəm/。而起眾數嘅時候,dreammen (-en 係代表眾數嘅詞尾,所以就係 dream-men) 嘅讀音係/ˈbjɛmən/. 我哋先睇吓嗰元音(vowel) 嘅轉變。我哋可以見到嘅係,同一個 -ea- 起單數 dream 同眾數 dreammen 嘅讀音由 /ɪˑə/ 變咗 /jɛ/。呢個轉變,係弗里斯蘭語獨有嘅。呢個現象,係弗里斯蘭語度,叫brekking (起英文可以叫做breaking)。佢代表住 當個名詞 (noun) 由單數(singular) 變成眾數(plural)嘅時候,所有起嗰名詞裡面嘅雙元音(diphthong) 變音嘅情況。
咁呢個起弗里斯蘭語變音嘅情況(breaking))對了解英文聲音嘅串法(spelling)有咩作用呢?
原來,好多現代英文嘅單數名詞(singular noun) 嘅發音,都繼承咗同一個起弗里斯蘭語眾數(plural)嘅名詞嘅發音。dreammen 入面個 -ea- 就係 /jɛ/。當我哋將呢個硬顎化咗嘅音 (palatalised sound) 分開,就會得到 /i/ 同 /ɛ/。 起英文,dream 就只有 /iː/ 嘅音。而個兩點嘅符號『ː』(colon) 代表嘅就係延長發音 (lengthening). 原因係,當然問捨棄咗個雙元音(diphthong),而變成咗單元音(monophthong) 幾時候,第一個元音/i/ 就延長咗嚟做個補救(vowel compensation)。所以,弗里斯蘭語眾數嘅 dreammen 同英文單數嘅 dream 兩者嘅發音係好有關係嘅。

弗里斯蘭語同古英語(old English) 嘅源緣深厚

作為起同一個語系 Anglo-Frisian 嘅語言,弗里斯蘭語同古英語有莫大嘅關係。事實上,由於現代英語(modern English) 受到太多法文(French) 同埋拉丁語(latin)嘅影響,弗里斯蘭語起至少二千多年嘅歷史中相對上甚少嘅變化都令到弗里斯蘭與比現代英語更接近古英語。
等我哋攞返 dream 做個例子。
古英語亦都有 dream 呢個字。唔同嘅係,佢嘅讀音係 /ˈdræːam/。比起佢現代流傳落嚟嘅現代英語同一隻字嘅讀音/dɹiːm/ ,真係差天共地呀。但係,細心嘅讀者可能會發現,弗里斯蘭語單數嘅 dream /drɪˑəm/ 同古英語嘅 dream/ˈdræːam/ 有更多相同之處。至少嘅係,個呢兩個元音都係雙元音(diphthong),唔似得現代英語變成單元音(monophthong)。起字面上,個分別好似已然都好大,但係當你細心將個國際音標(International Phonetic Alphabet, 簡稱IPA,亦即係起 /xxx/ 兩條斜線入面嘅字母)大聲咁讀出嚟,/drɪˑəm/同/ˈdræːam/個關係就會變得明顯好多。
要繼續討論學習弗里斯蘭語對我哋香港人嘅英語嘅好處,真係有排講落去。我依家先停一停筆,起下一個網誌先繼續探討呢個議題。

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s